开放期刊系统

《韦努蒂翻译理论的谱系学研究》评介

贤格 韩(安徽新华学院,中国)

摘要

自 1995 年劳伦斯·韦努蒂《译者隐形》一书问世,其独树一帜的翻译思想便在译界引发广泛关注与持续探讨。2016 年出版的《韦努蒂翻译理论的谱系学研究》,是国内系统梳理韦努蒂翻译理论的重要著作,兼具学术深度与现实意义。该书呈现出两大鲜明特点:其一,以谱系学为独特研究视角,清晰梳理韦努蒂翻译理论的发展脉络与核心内涵;其二,直面国内研究现状,深入挖掘并剖析学界对韦努蒂理论的诸多误读,为后续研究正本清源。尽管书中未对韦努蒂翻译理论的局限性展开探讨,存在一定研究留白,但这并不削弱其学术价值,该书仍为理解和研究韦努蒂翻译思想提供了重要参考。

关键词

韦努蒂翻译理论;谱系学;误读

全文:

PDF

参考

曹明伦. 以所有译其所无,以归化引进异质——对新世纪中国译坛异化归化大讨论的回顾与反思[J].西南民族大学学报(人文社会科学版),2011,32(04):114-119.

邓红风,王莉莉. 翻译的窘境还是文化的窘境——评韦努蒂《翻译的窘境》[J].中国翻译,2003(04):40-41.

郭建中. 翻译中的文化因素:异化与归化[J].外国语(上海外国语大学学报),1998(02):13-20.

郭建中. 韦努蒂及其解构主义的翻译策略[J].中国翻译,2000(01):49-52.

贺显斌. 韦努蒂翻译理论的局限性[J].外国语(上海外国语大学学报),2007(03):76-80.

李枫, 田德蓓. 解构还是重塑:对韦努蒂翻译理论的再思考[J].中国比较文学,2012(04):30-38.

蒋童. 术语链:韦努蒂翻译研究的生成[J].外国语(上海外国语大学学报),2012,35(01):54-61.

蒋童. 走向一种翻译文化:韦努蒂2009以后的翻译研究[J].中国翻译,2013,34(04):12-16+127.

蒋童. 韦努蒂翻译理论的谱系学研究[M]. 北京: 商务印书馆, 2016.

梁爱林. 论术语变异的原因与分析[J].术语标准化与信息技术,2010(03):4-12.

刘佳全. 当代西方文化思潮下韦努蒂翻译理论属性研究[J].中国比较文学,2014(03):120-131.

钱翰. 福柯的谱系学究竟何指[J].学术研究,2016(03):155-159+178.

任淑坤. 鲁迅韦努蒂翻译思想的差异[J].北京师范大学学报(社会科学版),2014(05):157-160.

谭凌霞. 对韦努蒂翻译理论的几点置疑[J].西南民族大学学报(人文社科版),2008,29(S1):21-22.

张艳玲. 解读福柯:从“知识考古学”到“系谱学”[J].河北师范大学学报(哲学社会科学版),2004(06):27-31.



DOI: http://dx.doi.org/10.12345/jxffcxysj.v9i5.37611

Refbacks

  • 当前没有refback。
版权所有(c)2026 贤格 韩 Creative Commons License
此作品已接受知识共享署名-非商业性使用 4.0国际许可协议的许可。
  • :+65-62233778 QQ:2249355960 :contact@s-p.sg